女兒:
老爸近來剛讀完兩遍「世一版」的《三國演義》,發現裡面錯字連篇,甚至還有漏句,愈看愈令人搖頭,因為表示出版社的校正工作有待加強。
事實上,《三國演義》我還比對過「三民版」以及「南門版」,以及「網路維基版」,發現還每一版都有小錯誤,但南門版,雖然伋有錯,但機率小一點。
未來有空的話,老爸預計要再比對一下「五南版」的《三國演義》,因為最近看開始五南版的《聊齋誌異》,發現十幾篇中,只有一個錯字,正確率超高。
不過這《三國演義》自明朝流傳至今,已約五百年,抄錄過程難免有錯誤,我相信其他古典小說也會有這種情形,所以在讀時伋要小心,有疑問要查字典、查資料,不要照單全收。
沒有留言:
張貼留言